Dolmetschen


Im Bereich Dolmetschen bietet Translation Service S. Arai folgende Leistungen an:

 
Konsekutivdolmetschen

Der Sprecher unterteilt seine Rede in angemessene und vergleichsweise kurze Abschnitte, die dann jeweils vom Dolmetscher übersetzt werden.
Eine besondere technische Ausrüstung wird dabei in der Regel nicht benötigt. Anders als beim weiter unten beschriebenen Flüsterdolmetschen, geht beim Konsekutivdolmetschen der Redefluss verloren. Diese Form des Dolmetschens bietet sich an, wenn einzelne Nuancen, die der Redner ausdrücken möchte, ohne Eile genau erklärt werden sollen. Allerdings muss der für die Veranstaltung Verantwortliche bedenken, dass sich die Redezeit hierbei mehr als verdoppeln kann.

 

Konferenzdolmetschen

Bei einer begrenzten Teilnehmerzahl wird konsekutiv gedolmetscht.

Geeignet für: Produktpräsentationen, Pressekonferenzen, Versammlungen, bei denen für den größten Teil der Teilnehmer gedolmetscht wird, usw.

 

Verhandlungsdolmetschen

Die zwischen mehreren Teilnehmern ausgetauschten Gespräche werden konsekutiv gedolmetscht.

Geeignet für: Meetings mit wenigen Teilnehmern, Delegationsbesuche mit Vertretern der Landes- und Staatsregierungen, Firmenbesichtigungen usw.

 
Flüsterdolmetschen

Eine Form des Simultandolmetschens, bei dem der seitlich oder hinter dem Zuhörer stehende Dolmetscher für diesen in einem leisen Flüsterton dolmetscht. Es wird weniger Zeit als beim Konsekutivdolmetschen benötigt, aber je nach Dauer und Sprachstil der Konferenz können zwei Dolmetscher notwendig sein. Für den Fall, dass für mehr als drei Zuhörer gedolmetscht werden soll, ist eine einfache technische Ausrüstung notwendig.

Geeignet für: innerbetriebliche Schulungen, Gesprächsrunden, Konferenzen, bei denen für ein bis zwei der Teilnehmer gedolmetscht werden soll.

 
Begleitdolmetschen

Bei Ausstellungen oder Werksbesichtigungen bekommt der Gast eine begleitende Verdolmetschung. So kann der Begleitdolmetscher beispielsweise an Ausstellungsständen dem Gast auf Nachfrage eigenständig treffende Produktbeschreibungen liefern. Das Begleitdolmetschen entspricht nicht dem professionellen Niveau des Verhandlungsdolmetschens, doch es wird die gleiche kommunikative und soziale Kompetenz erwartet.

Geeignet für: Ausstellungen, PR-Veranstaltungen, Begleitung von Touristen.