幅広い分野をカバー


■  専門翻訳者のネットワークで幅広い分野に対応

一般ビジネス文書から専門性の高い技術文書まで幅広く対応します。各種の分野に精通する翻訳者のネットワークで、欧州で活躍する日系企業の多様なニーズにお応えします。以下に、これまでの取扱実績の一部をご紹介いたします。

 

  1. 契約書

    *賃貸契約
    (事務所賃貸契約、家主協会の賃貸契約雛形)
    * 販売代理店契約、リース契約、 売買基本契約、ライセンス契約
    * 雇用契約、出向契約、解約合意書
    * 機密保持契約
    * 定款、株主総会決議書
    * 委任状

  2. 法律

    * EU法規(特許、商標権、競争法、輸出許可)
    * 解雇保護法、一般平等待遇法
    * 裁判関係(訴状、弁護士との通信文)

  3. 人事・総務

    * 就労規則、出納規則
    * コンプライアンスプログラム
    * 人事マニュアル、CSR行動規範
    * 給与明細、賃金協定交渉
    * 履歴書、警告書
    * 社長就任挨拶
    * 株主総会・取締役会議事録
    * 社員アンケート、研修資料

  4. 公的証明書

    * 戸籍謄本、婚姻要件具備証明書
    * 卒業証明書、在学証明書、成績証明書
    * 会社登記謄本、公正証書、特許登記抄本

認証翻訳についての詳細はこちら  説明を読む

  1. 金融・会計・経済

    * 財務諸表、監査報告書、事業計画、収支予算書、納税通知書
    * ファンド公募要領、政府系銀行の広報資料
    * 記帳システムのマニュアル
    * 各種調査レポート(商工会議所の景況報告、投資銀行の定期報告書、市場調査)
    * 新聞・雑誌の経済記事
    * 企業誘致資料、経済シンポジウム資料、ODAシンポジウム、ビジネスマッチング

  1. 医薬品

    * 治験実施計画書 、症例報告書
    * 製薬会社ウェブサイト
    * 各種学術論文(主に英訳)
    * 診断書、医師所見書
    * マニュアル(ドレナージ、画像診断、歯科治療システム)

  2. 化学

    * MSDS
    * リスクフレーズ
    * REACH関連書類
    * 各種学術論文、特許
    * 理化学分析機器の取扱説明書

  3. 工学・技術

    * 建築材・シーリング剤の仕様書
    * 各種規格、入札書類
    * 環境アセスメント報告書
    * 取扱説明書(NC工作機)
    * 腕時計の取扱説明書
    * 品質管理マニュアル、ISO資料
    * 再生エネルギー関係の技術資料(太陽光発電、パワーコンディショナ)

  4. コンピュータ・IT

    * マニュアル、取扱説明書(画像処理、プリンタ、通信製品)
    * ベンチマークテスト報告書
    * シンクライアント端末、クラウドサービスの販促・企画資料
    *仕様書

  1. 広告・芸術

    * プレスリリース
    * 観光地パンフレット、フライヤー、ガイドブック
    * ウェブサイト、ニュースレター、イメージカタログ(高級腕時計)
    * 企画書、プレゼンテーション、マーケティング資料
    * 経済振興局資料、見本市・展示会のウェブサイト
    * 舞台雑誌レビュー、展覧会資料
    * 名刺

 
認証翻訳について

ドイツの官庁に提出する書類の翻訳には、有資格翻訳士による証明が必要になることがあります。当社では信頼のおける複数の宣誓翻訳士と取引がございますので、必要とされるタイミングで認証翻訳をお届けすることができます。
翻訳には、裁判所に認定された翻訳士の認証印が入ります。原本はスキャンしてメールでお送りいただくことも可能ですが、認証翻訳のお届けは必ず郵送になります。ご注文の際には、郵送に要する時間もご考慮ください。
認証が必要になる書類の一例:
婚姻関連書類(戸籍抄本、婚姻能力具備証明書)、留学関連の書類(卒業証明書、成績証明書)、商業登記に必要な書類(現在事項全部証明書、代表者事項証明書)、訴訟関係の書類など。認証が必要であるか否かの判断は提出先によっても異なりますので、担当者に直接、確認されることをお勧めします。