翻訳に関連してよくあるご質問


■ 料金の計算方法を教えてください。

基本的に、行単位で料金を計算しています(標準行=50字)。お客様からのご指定がある場合、あるいはCATツール(翻訳支援ツール)を使用する場合は、単語ベースで料金を設定することもございます。

 

■ 余白があっても、一行として数えるのですか。

まず、訳文(和訳の場合は原本)の文字数を数え、それを標準行数に換算します。ですから、行末に余白があっても、それは行数に算入されません。50字1行を標準行としています(単語の間のスペースを含む)。

 
■ 認証翻訳もできますか。

喜んでお引き受けいたします。信頼のおける複数の宣誓翻訳士とチームを組んでおりますので、皆様からご依頼いただく翻訳を迅速に仕上げることができます。認証翻訳のお届けは必ず郵送になりますので、ご注文の際には、郵送に要する時間もご考慮ください。

 

■ 数行のみ訳したいのですが。

最低料金として16ユーロを頂戴しています。

 
■ 原稿がファックス(ハードコピー)でしかないのですが。

OCR(文字認識)プログラムを使用して文字数を数え、正確な翻訳料金をお見積もり致します。

 
■ パワーポイントファイルを上書きして欲しいのですが。

レイアウトの種類により、パワーポイントファイルの上書きには後から手直しが必要となります。したがって、割増料金(10%~、ファイル種類による)が掛かります。文字数はAdd-Onソフトでテキストファイルに抽出して数えます。

 
■ パーツリストを翻訳したいのですが。

用語定義の一覧については、一語ごとに行単価が掛かります。逆に重複を多く含む大量のパーツリストについては、重複の程度に応じて割引可能です。

 
■ 原文に重複がかなりあるのですが。その場合の料金は?

TRADOS®などのCAT(翻訳支援)ツールを使用可能な場合は、重複の程度に応じて割引致します。それ以外の場合は、個別に割引のご相談に応じます。

 
■ htmlファイルを上書きして欲しいのですが。

CATツールを使用して上書き翻訳することができます。専用のカウントプログラムでタグを除いた文字数を数え、行数に換算します。

 
■ 変更箇所のみ訳したいのですが。

変更箇所のみ抽出してある場合は、通常通り行単位でご請求申し上げます。変更箇所の抽出、原稿の削除・編集が必要となる場合には、手間賃として時間あたり46ユーロがさらに加算されます。